This sentence reads weirdly to me, and I can't quite put my finger on why. I think it's the nearby "as"s. Maybe "is as strongly influenced by Hysh as a zealot is..."? Or "is influenced as much by Hysh as a zealout is..."?
I think I blurred together 'as strongly influenced as' and 'influenced as much by'. Tweaked it.
There are several ways to translate it, the kindest of which is that she doesn't like male spellcasters. But yes, 'baby magicians' is on the table.