Let's Play Every Final Fantasy Game In Order Of Release [Now Finished: Final Fantasy Tactics]

Who gives them these names? Are they naming themselves? We know monsters can be recruited as party members from the tutorial, even if it hasn't happened in-game yet, so are they all just fully sapient beings? 'All Greek names' suggests a particular culture, which is somehow shared by all monsters - unless they're being named by humans, like we name Hurricanes or particularly noteworthy wile animals like Gustave the crocodile, but a lot of these monsters are just randomly prowling the countryside.

That skeleton has a goat skull for a head on a bipedal body.

Meaning that either there's a necromancer playing mix and match with bone parts and also skilled enough that his "pile of random bones" constructs are self-aware enough to have individual names (and wear clothes), or there exist tool-using human-sized bipeds with goatlike heads despite the only tool using bipeds being shown thus far being humans and goblins

edit: the skeleton and bird also have Faith stats meaning not only are they self-aware enough to understand a name, they also possess higher reasoning skills advanced enough for theology
"Dycedarg, get down to the ship. Take Tietra with you."


View: https://www.youtube.com/watch?v=dqRjDGAJ5dc
 
edit: the skeleton and bird also have Faith stats meaning not only are they self-aware enough to understand a name, they also possess higher reasoning skills advanced enough for theology
plot twist: the fact that non-human species are considered 'monsters' isn't because they're actually monstrous or even because they're non-humans, they just culturally don't believe the father was fully embodied within glabados and are therefore guilty of arianism, which was declared heretical at the second council of dorter
 
monster in this case actually just means YOU MONSTER. Humans have no problem with these non-human creatures, except invariably the ones they've met turn out to be right bastards which leads to unfortunate stereotypes. in this essay I will :thonk:
 
plot twist: the fact that non-human species are considered 'monsters' isn't because they're actually monstrous or even because they're non-humans, they just culturally don't believe the father was fully embodied within glabados and are therefore guilty of arianism, which was declared heretical at the second council of dorter
The Beastmaster class (or whatever the Pokemon trainer class in this game is) doesn't tame monsters. Instead they're missionaries who convert monsters away from their vile heresies, enabling them to return to polite society.
 
Maybe one of your squaddies just really wants to be a beastmaster, and is so excited he keeps preemptively naming monsters just in case he's allowed to bring this one home?

Alternatively, maybe Arazlam really doesn't like the idea of referring to monsters as Bird 1 or Goblin 3, and is naming all of them for the benefit of the reader.

And either way, whichever person has very particular preferences in naming styles.
 
The Beastmaster class (or whatever the Pokemon trainer class in this game is) doesn't tame monsters. Instead they're missionaries who convert monsters away from their vile heresies, enabling them to return to polite society.
So, [advanced job spoiler]: The way it works is, one of the advanced classes is Mediator. This gives you the Speechcraft skill. The cheapest skill on the Speechcraft list is one to convert enemies into permanent allies if they pass a check. But, only Mediators have Beast Tongue, which enables you to use Speechcraft to recruit monsters.
This proves that monsters also have language. Presumably, they all speak the same language.

Incidentally, the way to pass an Entice check is partially your Magic Attack stat [20% + MA], and partially zodiac sign compatibility.
 
One thing that this LP is showing me is that both Tactics and FF7 borrowed from Chrono Trigger, but what they borrowed differed significantly.
 
That skeleton has a goat skull for a head on a bipedal body.

Meaning that either there's a necromancer playing mix and match with bone parts and also skilled enough that his "pile of random bones" constructs are self-aware enough to have individual names (and wear clothes), or there exist tool-using human-sized bipeds with goatlike heads despite the only tool using bipeds being shown thus far being humans and goblins

edit: the skeleton and bird also have Faith stats meaning not only are they self-aware enough to understand a name, they also possess higher reasoning skills advanced enough for theology
The Skellies and their variants are probably leftover from the dead civilization pre-FFT Ivalice that continue to evolve and became their own species because the necromantic magic in them is just too strong. Current era Ivalice doesn't have that kind magical prowess. That's mythical level of magic there. Probably from Ajora's time or way before them.

Faith stats are indicator of them able to utilize magic though, so the Skellies probably don't have like religious belief, but more of them learning to utilize the necromantic magic powering them. Those Soul Bubblegun attacks are pretty lethal.

The birds also have some manner of magical attacks no? Some of them are capable of Petrifying units iirc.
 
The Skellies and their variants are probably leftover from the dead civilization pre-FFT Ivalice that continue to evolve and became their own species because the necromantic magic in them is just too strong. Current era Ivalice doesn't have that kind magical prowess. That's mythical level of magic there. Probably from Ajora's time or way before them.

Faith stats are indicator of them able to utilize magic though, so the Skellies probably don't have like religious belief, but more of them learning to utilize the necromantic magic powering them. Those Soul Bubblegun attacks are pretty lethal.

The birds also have some manner of magical attacks no? Some of them are capable of Petrifying units iirc.
No you see if monster were sentient Wiegraf would be recruiting them on the basis of intersectionality and needing to bring down the racist nobles who keep monster in destitution, (hmm that sounds like a Yasumi Matsuno plot given tactics ogre).
 
The Skellies and their variants are probably leftover from the dead civilization pre-FFT Ivalice that continue to evolve and became their own species because the necromantic magic in them is just too strong. Current era Ivalice doesn't have that kind magical prowess. That's mythical level of magic there. Probably from Ajora's time or way before them.

Created thousands of years ago

Imbued with the finest of necromancy

Evolved their own society through long lost arts

Survived to the present day

Killed by a squire and his friends in passing for XP

Thus is the tragedy of Bromios "Bones" Skullington
 
Here's something even weirder:

Monsters have names.

Like, individual names, separate from their species name, produced by what I can only assume is a random generator with a specific list.

Yep, specific list of names. In fact, I believe it might be the same as the new recruits, but its been a while.

Ready for something just as odd? If you have gone through the tutorials, they should have covered dismissing generics from your roster. They usually give an impassioned plea not to be fired, aka confirmation you really want to. The fun bit? You get the same sort of pleas when you try to dismiss Monsters in your roster.

So the joke among the bits of the internet I used to run around in is that Ramza simply speaks Monster.

plot twist: the fact that non-human species are considered 'monsters' isn't because they're actually monstrous or even because they're non-humans, they just culturally don't believe the father was fully embodied within glabados and are therefore guilty of arianism, which was declared heretical at the second council of dorter

To be fair, Ajora does have a nice disaster on his resume. Remember when it said he sank a bit of the land when he died? Next time you look at the map, look where the Thieves Den is (south of Igros). Take the peninsula to the south of it, and then draw a line connecting to the large island to the southeast (vaguely triangle shape, looks broken off from the southern landmass). All the water to the east of that line was what Ajora sank.

I also know a bit of hearsay that might explain the Northern and Southern Sky bits, if you want me to chime in about that?
 
I remember @Omicron was curious about the slowdown-fix a few of us have mentioned, and how it compares to vanilla FFT WoTL. Here's a youtube vid demonstrating the change where we see Gaffgarion use Shadowblade in the tutorial battle:

View: https://www.youtube.com/watch?v=bMvrZjhw72U

Overall it seems pretty minor as tweaks go, but as someone who's only played the PSP game version, the 'slowdown' is normal to my eyes, heh.
Apparently it was caused by hardware issues, the PSP's disk being unable to get read fast enough to load the new animations as quick as the Playstation One - presumably because it's a lot smaller, as disks go, alongside how fast the drive can spin said disk.
 
Yep, specific list of names. In fact, I believe it might be the same as the new recruits, but its been a while.

Ready for something just as odd? If you have gone through the tutorials, they should have covered dismissing generics from your roster. They usually give an impassioned plea not to be fired, aka confirmation you really want to. The fun bit? You get the same sort of pleas when you try to dismiss Monsters in your roster.

So the joke among the bits of the internet I used to run around in is that Ramza simply speaks Monster.
Something something "humans are the real monsters" so on and so forth
 
Also what does that make chocobos as both humans and monsters regularily employ them ?
Are they idealists that try to bridge the gap between man and monster, victims of mass enslavement or born sellouts ?
 
Chocobos are the largest single market for Ayn Rand works in Ivalice and surrounding areas. The expression 'fuck you, got mine' is unusual as it is derived from an ancient language's name for the chocobo; it is well known that a chocobo will do anything for the correct quantity of gysahl greens, and this has been known for many millenia.
 
thank god, after refreshing the rumor tab after every story development I started losing hope that it'd ever update again and stopped checking
It does keep updating, yes, but not after every battle. In Chapter 1, the only update is after Tietra gets kidnapped. The next update after that is at the start of Chapter 2; then, you have two rapid fire updates right there, with one happening after three story battles, and the next happening after just two more story battles. We can give you forewarning on when the rumors update if you want - as I mentioned when saying that FFT story is much more missable than FFVIII was and mostly a wikipedia entry of itself, this is what I meant. If you miss enough of the updates, the story doesn't ever become incomprehensible, but the motivations of the characters other than Ramza, especially the more politically oriented like Larg, definitely do.

Although it's entirely possible that the WotL version has different updates time - somebody would need to check on that.

Speaking of things that are different, a few mentions of changes in the translation:

- While Dycedarg is convalescent on his bed, after saying "leave the cleanup to Zalbag" in both versions, his description of the state of the Brigade is subtly different from what the WotL version offers, with no mention of "just a score are left". Instead, he says "The Corpse Brigade is falling apart, the deserters are down to a few. Wiegraf will be caught, it's just a matter of time".

Not only is that better in terms of setting details (how would Dycedarg know the exact numbers of Brigade survivors? Much more natural that he knows "only a few are left" instead), it also gives us a more patient characterization for Dycedarg; he's still showing confidence that things will resolve his way (Wiegraf will be caught), but instead of it being confidence that Wiegraf has little time left, the confidence is that, no matter how long it takes, he will be hunted down eventually.

I feel like, considering we've been shown that Dycedarg is a plotter-type character, this suits him better, and so the WotL lines characterizes him as subtly different. Again. Still, even with that, I do think the conversation has slightly better flow in the WotL version.

- The conversation with Delita and Algus outside the castle, on the other hand, works better in the PSX version; it opens the same with Ramza telling Delita to calm down, and he saying he cannot, but then, where the WotL version has Ramza say "your search would be fruitless", the PSX has "without knowing where to look, you'd be wasting your time." In a vacuum, these two sentences seem equivalent, but then the speech has Delita react, and him saying "searching for my sister isn't wasted time!" is a much smoother follow up than Delita's WotL line, even if they express the same feeling. It reads as more emotionally charged, which better suits the situation.

The follow up with Algus is similar - after Algus clarifies that he'd never send troops to save some commoners in both version, the WotL reaction is a very subdued "so I heard you right" before the sudden punch, while the PSX has a more emotional "how dare you!" that makes the follow-up punch feel as a more impulsive, less reasoned action on Delita's part. Again, we can see a difference in characterization - PSX Delita is overtaken by his own emotions and lashes out, while Delita first asks confirmation that he's been wronged, and then coldly decides to take revenge for it. Or maybe I'm the only one who's reading too much into the scene, but I know that I would react differently if I saw a movie scene with a guy coldly going "I see" and then striking, rather than "You dare!?" and then striking. It just gives off a different vibe to me. And the PSX version is more coherent with the follow up of Ramza restraining Delita from striking again.

Following up, WotL Argath is much more explicitly offensive towards Delita than PSX Algus - saying that he should lick his boots, whereas the PSX version only says he should learn his place - and then, things are reversed when he lives, with the WotL version being "my soft-hearted friend", while the PSX has him use "spoiled rotten boy", which we know from @Adloquium is more truthful to the original. And, of course, not only is it a line with more vitriol, but it fits Algus better, in that of course he would see Ramza as spoiled, given he hasn't suffered the disdain Algus has.

- Then there is the Mandalia Plains scene, which the WotL version turned into a FMV. I would embed the video here so that a visual comparison can be made, but I don't know how to do that, and following a link would likely lead to spoilers so... could maybe somebody help with that? In any case, as I said, I find that not having FMV, especially not in the style the game has chosen, helps my immersion.

In any case, a few crucial changes in the dialogue there are as follows. First, Delita is more self-assured; he doesn't ask Ramza if Tietra is watching the same sunset, he tells Ramza that she is. Then, rather than speaking around the issue by saying something is bother him, he more directly states that he's felt out of place next to Ramza for a long time, and then, when Ramza asks if this confession has been brought about by Algus' words, Delita moving into "there are things we cannot change" feels less like an agreement with Ramza (that Algus got to him) and more like a refusal of Ramza's words of comfort (that Algus just put to words something Delita himself already was thinking), even if the words are the same, due to the context provided by the previous phrase.

Additionally, when Delita recalls the reed flute, he doesn't say "your father"; he just says "father", which makes it sound like it either was Delita's father who taught them, rather than Ramza's, or that Delita sees Ramza's father as sort of his own adopted one. Either of these makes Ramza and Delita feel closer than the WotL line, although I suspect this is likely just an issue with the Japanese text being ambiguous - although I don't honestly know. I can only speak to the effect the translation has on the perception of the characters.

- In the opening of the Miluda fight, due to tripling the amount of words needed to say that they'd get killed if arrested, and that she'd not be imprisoned, the WotL translation had to cut the final line when she states "Fighting is the only way through!". Doesn't really changes the meaning much, but I wanted to note her that overusing purple prose will inevitably lead to lost content, because I'm pretty sure this will come up later in ways that are actually harmful to the narrative.

In fact, in the very next exchange, the text once again exclude a line from Miluda, specifically one regarding how, when nobles keep taking and leave them nothing, the only things commoners can do is strike back. It's a direct statement of something that the WotL leaves implicit, so again, not a big loss of content, but a loss nonetheless.

The rest of the discussion during this fight I would give to the WotL version - the concept are the same, but in this particular case the greater emphasis of the purpler prose gives them more impact and makes Miluda's grievances clearer, while not removing any more of her lines.

- The Wiegraf and Gragoroth (Golagros in the PSX version) discussion is mostly the same, with the biggest difference in content (as opposed to prose) is Wiegraf answering "so you would have us die?" with "not in vain, take as many of them with you as possible", which is a very different sentiment from the way he frames it in the WotL version.

On the opening exchange of the Windmill fight, I think the WotL takes the victory for better translation - the PSX version fails to have Wiegraf recognize Ramza from their previous meeting, and rather than Ramza asking "so you condemn those who work for us as well?", he just dismisses Wiegraf's words as "doesn't matter what is relation to us is", which is a much weaker rejoinder. There's just more meat on the WotL version of the exchange, even if it ends on the same note of "we were gonna free her regardless, but it won't matter because I'll kill you now."

The rest of the discussion is mostly the same, with the necessary allowances made for the difference between direct and flowery speech; I will note that the "spoony bard" line wasn't in the PSX version, which will surprise no-one, but that's really the only meaningful difference between the two. I'll rate them as equally competent for this particular section.

I hope this was interesting - the differences between the PSX and WotL translations are much smaller than what we saw in FFVIII, and I think I've been fair in pointing out when I think the WotL version is better - I just disagree that this is always the case and, as I'm pointing out, there's plenty of place where the WotL translation loses nuance or impact in order to keep up its aesthetic choice of being always as flowery as possible.
 
Not only is that better in terms of setting details (how would Dycedarg know the exact numbers of Brigade survivors? Much more natural that he knows "only a few are left" instead), it also gives us a more patient characterization for Dycedarg; he's still showing confidence that things will resolve his way (Wiegraf will be caught), but instead of it being confidence that Wiegraf has little time left, the confidence is that, no matter how long it takes, he will be hunted down eventually.

I think that while Dycedarg's PSX dialogue makes more sense for Dycedarg's characterization, the WotL version makes sense if you assume that his primary concern at the moment is to prevent Ramza from haring off in search of Tietra.

While he may be more than happy to starve what's left of the Corpse Brigade out, if he wants to keep Ramza out of harm's way then downplaying the Corpse Brigade's strength and emphasizing how they'll be able to finish them off any day now.

things are reversed when he lives, with the WotL version being "my soft-hearted friend", while the PSX has him use "spoiled rotten boy", which we know from @Adloquium is more truthful to the original. And, of course, not only is it a line with more vitriol, but it fits Algus better, in that of course he would see Ramza as spoiled, given he hasn't suffered the disdain Algus has.

As for this, I do think that Argath's parting lines in WotL are strictly superior. While his disdain might be showing through more in the PSX version, I think it's a bit more true to what we've seen of him that, while Delita deserves all the scorn he can muster, Ramza is a noble. As a result, there's a certain expectation of propriety - you can of course insult a fellow noble, but that's the kind of thing that should be couched in plausibly deniable language, left to backhanded compliments or pointed remarks.

He might not exactly be subtle, because I can see him delivering his "soft-hearted friend" line with a sneer on his face, but I think it fits with him holding desperate onto whatever scraps of nobility he has, where he could argue to an onlooker that no, he was just giving some friendly advice.

Additionally, when Delita recalls the reed flute, he doesn't say "your father"; he just says "father", which makes it sound like it either was Delita's father who taught them, rather than Ramza's, or that Delita sees Ramza's father as sort of his own adopted one. Either of these makes Ramza and Delita feel closer than the WotL line, although I suspect this is likely just an issue with the Japanese text being ambiguous - although I don't honestly know. I can only speak to the effect the translation has on the perception of the characters.

I do quite like Delita just using "father" here - it does make them feel a lot closer. And whether or not he meant his own or that he saw Ramza's father as his own, the point is that the two of them are close enough that he knows Ramza would understand without further clarification.

who the hell is 'algus'

That's just how they translated Argath's name on the PSX, a couple of characters have different names between versions. Some with more major changes than others.
 
who the hell is 'algus'
As mentioned before, that's the PSX translation name for what the WotL calls Argath.

Just like the PSX translation calls Delita's sister Teta, rather than Tetra, or the guy Wiegraf was talking in this update Golagros rather than Golgoroth, Miluda rather than Milleuda, Balbanes instead of Barbaneth, Zalbag rather then Zalbaag, Elmdor rather than Elmdore, and more to come.

Some names are the same (Ramza, Beoulve, Delita, Agrias, Gafgarion, Alma, Wiegraf, Gustav, Dycedarg, Larg), but others aren't, so I just use whichever names I like the most.
 
Last edited:
As mentioned before, that's the PSX translation name for what the WotL calls Argath. Just like the PSX translation calls Delita's sister Teta, rather than Tetra, or the guy Wiegraf was talking in this update Golagors rather than Golgoroth, Miluda rather than Milleuda, Balbanes instead of Barbaneth, Zalbag rather then Zalbaag, Elmdor rather than Elmdore, and more to come. Some names are the same (Ramza, Beoulve, Delita, Agrias, Gafgarion, Alma, Wiegraf, Gustav, Dycedarg, Larg), but others aren't, so I just use whichever names I like the most.

But Omi isn't playing the PSX version, is he?

To be more clear here I knew who you were referring to, it's just really annoying to have to mentally correct it every damn time you use the wrong name because you prefer the older translation and not the one actively being posted about here.
 
To be more clear here I knew who you were referring to, it's just really annoying to have to mentally correct it every damn time you use the wrong name because you prefer the older translation and not the one actively being posted about here.
Ah, but it's not the one I was posting about, was it? I'm posting about the PSX translation, so I think it's fair to use the names I want, especially when the meaning it's pretty clear from context.

If you dislike that, you should blame the WotL translators for refusing to stick to the original names; there's no reason they shouldn't have, unlike the rest of the translation, which at least has aesthetic reasons for existing. If I'm criticizing the WotL translation, I really ought to include the changed names as part of the criticism, shouldn't I?
 
Back
Top