A Child In Need.

Created
Status
Complete
Watchers
1
Recent readers
0

A Child In Need.
A Child In Need.
Location
Behind You.
Pronouns
He/Him
It's cold. That's because it's raining. I hate when it rains. That's when people stay inside. Then I don't get money begging.

It's cold. I don't have a blanket. Someone bigger took mine. I hope he drowns in the Rivière Elise.

It's raining harder now. Even under the eaves I am getting wet.

I keep an eye out for the creepy man. The man that wanted me to go to Les Adorables Chéries. I hate that place. It's where weird men give painted women money and disappear behind curtains and make strange noises. The noises the women make often sound like they are being hurt.

Someone walks up to me. I look up at them. Thank the Gods it's not the creepy man. It's a pretty red-haired lady in a black cloak. She kneels and meets my eyes. "Where are your parents petite fille?" she asks me. "I-I don't have parents," I say to her, "I was in an orphanage until the priest told me to l-leave." "Why did you have to leave?" the pretty lady asks. "I was too ugly for him, he said," I tell her. "He only wanted pretty girls near him." The lady looks shocked, then sad. "Well, I think you are very pretty," she says to me, "Don't let men take that away from you."

She hands me a bag. It is full of coins. "Use this to find something to eat," she says. "Also, maybe buy a blanket too." "Thank you," I say. "I'm sorry I can't do more for you," she says sadly.

She gets up and walks away. I wonder if I'll ever see her again.


Author's Notes.
My first published fiction! And it's creepier then I was expecting.
I need constructive criticism. Is it as dark as intended? Or is it grimderp? Perhaps it is too dark for SV? In which case I apologize. Also does the character's voice sound properly like a child?
French Translations.

Rivière = River.
Les Adorables Chéries = The Adorable Darlings.
petite fille = Little girl.
If any of the French is inaccurate, I apologize.
 
Back
Top